Censorship
Advertisement

this is for the N64 version not the DS REMAKE

japanese censorship[]

  • while throwing bowser mario says "buh bye" instead of "ao long kinga bowser" becuase it sounded to much like so long gay bowser
  • most of mario's voice lines are cut:
    • "Hello!" when his disembodied head greets you.
    • "Okey-dokey!" when you choose a save file.
    • "Let's-a go!" when you choose a star.
    • "Game over!" when you run out of lives.
    • "Press START to play!" when you are watching the demo.
    • "D'oh!" when you long jump or dive into a wall. He instead says "Uhn!" like when Mario hits a wall any other way.
    • "Poin!" when you jump off a Spindrift.
    • "Wha-ha!" or "Yipee!" when you Triple Jump. He instead only says "Yahoo!" which can also randomly happen in the international versions.
    • "Ha ha!" when leaping out of the pipe in the intro. He still says it after a backflip.
    • Mario doesn't say "Mamma mia!" when falling out of a non-painting course after he loses a life in the Japanese version. He does in the international versions.
    • "So long-a Bowser!" when you throw Bowser far away (since his name is "Koopa" in Japan). He instead still says "Here we go!" like when you're throwing him a short distance away.
    • His "I'm-a tired!" and dreams about pasta while idling are missing.
    • Princess Peach doesn't have any voice acting in the original Japanese release during the beginning and final cutscenes. This was added for all other versions.
      • The Chain Chomp makes a totally different barking sound in the Japanese version; it sounds more like a human saying "wanwan", which is both its Japanese name and an onomatopoeia for barking. The US and later versions changed this to an actual dog's bark.
      • When collecting Red Coins, the Japanese version uses a different sound that doesn't increase in pitch with each successive coin. This also applies to secrets (for the stars that require finding five "secrets" on the course) and the water rings in Dire Dire Docks.
      • Finding the secret shortcut on the slide of Cool Cool Mountain does not play a jingle in the Japanese version. The object that plays this jingle is missing entirely.
      • Hitting a cap switch does not play a jingle in the Japanese version.
      • The Big Boo in the merry-go-round of Big Boo's Haunt plays the sound effect normally used for opening the chests in Jolly Roger's Bay when he spawns, this was changed to the standard jingle in later versions.
      • In all versions other than the Japanese version, coins stop playing a sound for every consecutive bounce after the 5th.
      • The Japanese version is missing certain sound effects in the game's opening, specifically the "whoosh" when Lakitu is flying, the "click" when the camera goes into his point of view, and the "boing" when Mario jumps out of the pipe.
      • The warping sound effect heard when exiting a course without getting a Star is absent in the Japanese version, and the star sound effect doesn't play when entering certain "mini-courses" like the Tower of the Wing Cap.
      • An audio cue titled "Lakitu's Message" was added when Lakitu flies up to Mario to introduce himself and explain the camera controls. Thus, it isn't in the official soundtrack.
      • Money Bags don't make a sound when they turn back into a coin in the Japanese version.
      • The flying ship on Rainbow Ride is silent in the Japanese version.
      • The buzz when trying to zoom out the camera while the camera is already zoomed out is missing in the Japanese version.
      • If the Big Penguin beats Mario in the Japanese version, he mistakenly uses Koopa the Quick's dialogue sound instead of the usual penguin cry.

USA TO EUROPEAN[]

  • In the intro, when Mario jumps out of the pipe and the pipe goes back into the ground, a variation of the classic Mario "pipe sound" is heard in the US version. This sound has been made a lot quieter in the European version, almost down to where you can't hear it.
  • Bowser's doors have completely different sounds for opening and closing in the US version. In the European version, they sound pretty much the same.
  • The yellow coin collecting sound is slightly slowed down in the European version.
  • When letting go of Mario's face when playing around with it, the European version's sound is in a lower pitch.

SHINDOU\INTERNATIOAL CENSORSHIP[]

A Japanese re-release that could be primarily considered an "International Edition", as it includes nearly all of the changes added in the international version.

Mario's long jump now has a cap for going at negative speeds (e.g. going backwards), fixing the famous "Backwards Long Jump" glitch. It also adds Rumble Pak support, and makes Mario face the screen after grabbing a tree.

The only other difference was Mario's taunt when swinging Bowser far away ("Buh-bye!", rather than "So long-a Bowser!", or just "Here we go!" in the original Japanese release), as Bowser is named Koopa in Japanese. The "Buh-bye!" clip is slowed down compared to the sound clip in the DS version and the first and second jump sounds are higher in pitch from their international counterparts.

WHERE TO FND IT UNCENSORED[]

The usa version is least censored but there isn't a truly uncensored version

Advertisement