Censorship
Advertisement

Season 1 (English Censorship)[]

  • One-Shot Wonder
  1. The scene where Pickle says the word "Bitch" was muted. (No such uncensored version exists)

Spanish Censorship (Season 3)[]

• Snapshot Showdown

1. The word "kill" is muted.

• Blue Buried

1. The scene where Bot says "No I'm pretty sure he is dead" was censored for the Spanish version. The word "dead" is bleeped with a bubble popping.

2. The scene where Nickel says "I can. People die here all the time, why are we suddenly being so precious about it?" was censored for the Spanish version. The word "die" is bleeped with a bubble popping.

3. The scene where Walkie-Talkie says "Listen everyone! We refuse to start the rejoin challenge until someone please confesses to the murder! Okay?" was censored for the Spanish version. The word "murder" is bleeped with a bubble popping.

4. Yang's two uses of the word "murderer" are bleeped.

5. The scene where MePhone4 says "Well, I refuse to reward a killer. If you suspect your teammate, call them out! You can only win if you figure out who did this and you’re not a murderer. There, does that work?" was censored for the Spanish version. the words "killer" and "murderer" are bleeped.

6. The scene where Yang says "You think I'm the murderer. Don't you?" was censored for the Spanish version. The word "murderer" is bleeped.

7. The scene where Nickel says at Clover "This is a waste of time. We all already know you’re a mass murderer. And the timing of your arrival was incredibly suspicious. Just fess up. Your luck did this so you could have another chance in the game!" the word "murderer" was bleeped.

8. Balloon's uses of the words "murder" and "kill" are bleeped with a bubble popping sound effect.

9. The scene where Cabby says "The real mystery is who’s awake enough at 3 AM to enact a murder plot?" was censored for the Spanish version. The word "murder" is muted.

10. The scene where Clover says "Well, we should probably go back to solving that murder." was censored for the Spanish version. The word "murder" is bleeped.

11. The scene where Cabby and Lifering say "Oh yeah? Well we think you have a third mode! murder mode!" and "Beep beep, incoming murder!" was censored for the Spanish version. Both uses of "murder" are bleeped.

12. The scene where Blueberry says "Because I was never dead to begin with" was censored for the Spanish version. The word "dead" is bleeped.

13. Balloon's two uses of the word "murder" are bleeped.

Where to find it uncensored?[]

There is no uncensored English version that is available on the public and there are no uncensored versions of Episodes 3 and 15 on the Spanish dub. The episode 8 is completely uncensored in the Spanish dub and as well as the rest of the series. The captions on the episode 3 on the Spanish dub the word "kill" is uncensored.

More ways to watch it uncensored.[]

On the Spanish version. You can activate the subtitles on the original AnimationEpic channel by going to: [Subtitles] > [Auto-translation] and choosing the Spanish language.

Advertisement